Interjú Solecki Jankával

Interjú-hazai
Share

Hazai interjú sorozatunk hosszú kihagyás után folytatódik! A közelmúltban lehetőségem volt interjút készíteni Solecki Jankával, aki rádióban is kipróbálta magát, a hazai Fűrész rajongóknak azonban leginkább onnan lehet ismerős, hogy ő Shawnee Smith magyar hangja.

Bár a Fűrész filmek nem Janka kedvencei, azonnal igent mondott a megkeresésünkre, és a filmeken kívül a hazai szinkronmunkáról is kérdeztem őt.

Jigsaw.hu: Mielőtt belemerülünk a Fűrész, és a szinkron világába, kérlek, mesélj egy kicsit magadról!

Solecki Janka: Ezt a felhívást sosem tudtam jól kezelni, mégis mit meséljek? Röviden, azon szerencsések közé tartozom, akik szeretik a munkájukat; van két gyönyörű, okos, felnőtt gyerekem; és holnap elmennék egy tanyára kecskét fejni és távolba nézni életvitelszerűen.

Jigsaw.hu: Mennyire ismered a filmeket? Idén már a tizedik rész került a mozikba.

Solecki Janka: Igazából azt sem tudom, hogy láttam-e mindegyiket, szép lassan elvesztettem az érdeklődésemet. Egyet tudok érteni azokkal, akik azt mondják, hogy a kezdeti szövevényes, ezért borzasztóan csavaros, izgalmas attitűd elveszett. Amiért olyan nagyot szólt eleinte.

Jigsaw.hu: Már az első Fűrész filmben is szinkronizáltál, de még Monica Potternek kölcsönözted a hangod, Amanda szerepét akkor Vadász Bea kapta. Mi változott a második részre?

Solecki Janka: A kedvedért most felhívtam a rendezőt, de ő sem tudott rá válaszolni.

Jigsaw.hu: Milyen érzés ennyi ideje kölcsönözni a hangod Shawnee Smithnek? Gondoltad volna, hogy ennyi év után újra Amanda ‘bőrébe bújsz’?

Solecki Janka: Nem, engem is meglepett, de pusztán azért, mert emlékeztem rá, hogy valamelyik részben meghalt. Milyen érzés? Nem igazán kötődöm hozzá, más kolleginákkal erősebb a “kémia”.

Jigsaw.hu: Amanda nagy változáson megy keresztül a filmek alatt. A munka előtt van időd felkészülni a karakterből? Segít ebben a szinkronrendező?

Solecki Janka: Jó esetben a rendező segít. Lényegében már nincs olyan munka (kivéve a hangoskönyveket), ami előtt fel kellene és fel is lehetne készülni. Ha a csillagok együtt állása lehetővé teszi, akkor egyszer-egyszer előfordul, hogy moziban már látom eredetiben a filmet, így legalább kapok egy képet a sztoriról, a szereplők sorsáról, személyiségéről és motivációiról. De amúgy ott és akkor, leginkább blattolva szembesülünk az adott anyaggal és karakterrel.

Jigsaw.hu: A Fűrész X. idén októberben került a mozikba. Mennyi ideig tartott Amanda jeleneteit felvenni?

Solecki Janka: Ha jól emlékszem…körülbelül egy órát vett igénybe. De lehet, hogy volt az másfél is.

Jigsaw.hu: Mi a véleményed a legutóbb mozikba kerülő Fűrész X-ről? Távol áll tőled a horror világa?

Solecki Janka: Megnéztem a premiert és volt, hogy nagyon szorítottam szegény fiam kezét. De inkább a döbbenetes abszurditás miatt, engem a trancsírozás sosem kötött le. Akkor már inkább a thrillerek.

Jigsaw.hu: Mesélsz egy kicsit arról, hogyan zajlanak a szinkronmunkálatok? Mennyit látsz a saját jeleneteidből a stúdióban?

Solecki Janka: Stúdió-függő. Egy Marvel vagy Disney mozi esetében a végletekig le van butítva a nyersanyag, sokszor a figura szájmozgását sem látni. Egy kevésbé kiemelt filmnél (ha szintén mozis) akkor csak a szignált képernyő, vagy mindenféle csíkok futkorászása zavar. Mindez arra szolgál, hogy ne kerülhessen ki a film a premier előtt, tehát védelemként funkcionál. De egyébként ha a karakter beszél/nyög/szenved/kiált/mindegy, hangot ad ki (ami nem marad eredetiben), akkor látom a jeleneteket.

A szinkron egy rém izgalmas és nehéz műfaj. Egyszerre kell nagyon sok dologra odafigyelni. Olvasni, nézni a filmet, hallgatni a hangot, megérteni az érzelmeket, dekódolni a magyar szöveget (fordítást), hozni az aktuális hangulatot.

Jigsaw.hu: Ha többen szerepeltek egy jelenetben, együtt dolgoztok, vagy külön-külön veszitek fel a hangot?

Solecki Janka: Most már azt kell mondanom, hogy sajnálatos módon a covid óta mindig egyedül dolgozunk. Gyorsabb, persze, de időnként hiányoznak a kollégák. Nagyon más egy jelenetet úgy felvenni, hogy nincs ott a partner az ő energiáival, érzelmeivel, tapasztalatával, megéléseivel.

Jigsaw.hu: Van valamilyen vicces történeted a stúdiómunkáról?

Solecki Janka: Sok történet és legenda van a szinkron világában, most csak azt mesélném el, hogy egyetlen munka volt az életemben, amikor azt kértem, hogy csukott szemmel szinkronizálhassak. Az pedig épp a Fűrész volt, mert idegileg nem bírtam a látványt. Így aztán mentem a hang után. Jó régen volt, persze.

Jigsaw.hu: Régóta szinkronizálsz. Szerinted miben fejlődött legtöbbet a magyar szinkronmunka?

Solecki Janka: Nyilván a technika fejlődésével lerövidült a filmekre fordított idő. Nagyon régen egy hónap, aztán egy hét állt rendelkezésre, a kétezres évek elején még az Ideglelést (Blair Witch Project) három napig forgattuk…most már egy egész estés filmet szinte valós időben (60-90 perc alatt) fel lehet venni. Hogy ez fejlődésnek minősül? Technikailag igen, ha az alkotómunkát nézzük, akkor nem.

Jigsaw.hu: Mozifilmet, animet, játékot, és rajzfilmet is szinkronizáltál már. Van különbség köztük, ha a munkáról van szó?

Solecki Janka: Természetesen. Nemcsak a műfaji meghatározottság miatt. Vagy inkább úgy mondom, hogy mindig az adott anyag az, ami megszólít. Minden műfajban csináltam már balzsamosan lélekmelengetőt, vagy éppen értéktelen szennyet. Ha mégis kiemelhetnék valamit, az talán a játék, vagy az eredeti rajzfilm, esetünkben a magyar gyártású. Mert akkor csak stílusjegyek vannak, de jobban belerakhatom magam, én alkotom meg a szereplőt.

Jigsaw.hu: A lefordított szöveghez hozzányúlhatsz, ha szükséges?

Solecki Janka: Ez is film-függő. A legtöbb esetben nemhogy lehet, hanem kötelező is, mert sajnos egyre gyatrább minőségű fordításokból kell dolgozni.

Jigsaw.hu: Rengeteg alkotásban hallhatnak téged a magyar nézők. Felismerik az utcán a hangod?

Solecki Janka: Nem igazán. A saját anyámnak is évek kellettek, mire a filmekben be tudott azonosítani. Viszont nemrég volt egy cuki sztori, bementem egy boltba és ahogy beszélgettünk, az eladó egyszer csak megjegyezte, hogy szép a hangom, elmehetnék szinkronizálni. Mondtam neki, hogy köszönöm, majd megfontolom… A nevemről sokkal hamarabb ismernek fel.

Jigsaw.hu: Végezetül, mit üzennél a magyar Fűrész rajongóknak?

Solecki Janka: “Don’t try this at home” – fájni fog, ha otthon kipróbáljátok. Még a hörcsögön se, ‘lécci’.

Köszönjük az interjút, és további sok sikert kívánunk!

Janka nem üzemeltet nyilvános közösségi oldalakat, de az Active Studios, az ISZDB, és a Wikipedia oldalakon további információt találtok a munkásságáról.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük